Traductores - Intérpretes - Redactores - Revisores - Expertos Culturales - Profesores - Correctores
Quiénes Somos
Textmission se fundó en Marzo de 2009 por las traductoras licenciadas Sandra Schindler y Kathleen Schramm, quienes concluyeron sus estudios en el Instituto de Lingüística Aplicada y Traducción (IALT) de la universidad de Leipzig.
Sandra estudió inglés, italiano y español con las especialidades derecho y construcción. En el marco del programa de intercambio ERASMUS de la Unión Europea Sandra fue estudiante en la Scuola per Interpreti e Traduttori en Forlì, Italia, y a continuación en el CES Felipe II de la Universidad Complutense, Madrid, España. Terminados los estudios se trasladó a Dublin, Irlanda, para trabajar como jefa de departamento de marketing y como traductora hasta que finalmente se decidó en Renania-Palatinado, cerca de Kaiserslautern. Sandra trabaja como traductora, revisora, correctora y gestora de proyectos. Desde junio de 2010 es parte de la Asociación Federal de Traductores e Intérpretes BDÜ (Renania-Palatinado). Desde octubre de 2010 es traductora jurada para inglés, italiano y español y puede hacer traducciones certificadas. Trabaja sobre todo para editoriales. Otros campos de actividades incluyen textos sobre economía (preferentemente de marketing), textos publicitarios, textos sobre ciencias sociales y humanidades, sobre biología (especialmente limnología), y textos sobre alimentos, educación y formación.
Kathleen Schramm es traductora licenciada en inglés y castellano. Siendo estudiante de bachillerato realizó un intercambio de un año en Detroit, Michigan, E.E.U.U. Después estudió en la Universitat Autònoma de Barcelona. Tiene varios años de experiencia en el campo de la traducción y de la documentación técnica. Durante el mundial de futbol de 2006 Kathleen trabajó como persona de contacto para extranjeros y como intérprete en espectáculos de David Copperfield. Sus campos de especialización son el derecho, la construcción, la medicina y la industria del automóvil.

